Xavacano
Chavacano
Parlada en: Filipinas
Area: Zamboanga e Basilan (Zamboangueño), Cavite (Caviteño) e Ternate (Ternateño), Semporna
Tota parlores: 689 000
Familia:
State ofisial
Lingua ofisial de: Sabah
Regulada par:
Sifras
ISO 639-1: [1]
ISO 639-2: [2]
ISO 639-3: [3]
SIL: [4]
Mapa
La areas do es parlada
Vide ance: LinguaLista de linguas

La lingua xavacano (Chavacano, Chabacano) es la sola creol en Asia fundida sur espaniol. Lo ia survive tra plu ca 400 anios, sinifiante ce lo es un de la creoles la plu vea en la mundo. Lo es la sola lingua cual ia developa en la Pilipinas cual no parteni a la familia austronesian. Xavacano ave ses dialetos, cual es locada en partes diferente de la Pilipinas e ave influes de linguas austronesian diferente. La plu de la parolas en xavacano es de la lingua espaniol, ma la gramatica es prima fundida en la linguas austronesian de la Pilipinas.


Ordina de parolas

edita

La ordina de parolas en xavacano es simil a la ordina en tagalog e sebuano, con la verbo a la loca prima. Per esemplo, la frase "la negosiores compra la tera" pare como la un o la otra de estas:

Ta compra (verbo) el maga/mana negociante (sujeto) con el tierra (ojeto).
Ta compra (verbo) tierra (ojeto) el maga/mana negociante (sujeto).

An cuando un pronom es la sujeto, la verbo vade prima:

Ya anda yo na iglesia en denantes
Me ia vade a la eglisa ante tempo corta.

Nomes e articles

edita

La article de defini en xavacano es el e lo presede la nom singular o la particle de pluralia. La article de nondefini es un. Los no varia per indica mas o fema. Lo es comun en xavacano ce on usa ambos – el un – per indica defini e cuantia:

el cajon (la caxa) - el maga/mana cajon(es) (la caxas)
un soltero (un om nonsposida) - un soltera (un fem nonsposida)
el un soltero (la un om nonsposida) - el un soltera (la un fem nonsposida)

Sin un article, la nom ave un refere jeneral:

Jendeh yo ta llora lagrimas sino sangre.
(Me no plora larmas, ma sangue.)
Ta carga yo palo.
(Me porta lenio).

Nomes propre de persones es segueda par la article de defini si o la espresa un tal como la article de nondefini:

Si Maria es un bonita candidata.
(Maria es la aspirante bela)
un tal Juancho
(un Juancho spesifada)

Nomes nonplural

edita

Nomes en xavacano no segue la regulas de seso como espaniol. La article el es usada per tota nomes, ma on pote usa la per alga nomes.

Elefen nom singular Xavacano nom singular (jeneral e comun) Xavacano nom singular (asetable o noncomun)
la virjin el virgen la virgen (asetable)
la pas el paz la paz (asetable)
la mar el mar la mar (asetabale)
la gato el gato el gato (la gata es noncomun)
la sol el sol el sol (la sol no es usada)
la luna el luna el luna (la luna es noncomun)
la vista el vista la vista (asetable)
la trajedia el tragedia el tragedia (la tragedia es noncomun)
la dotor el doctor el doctora (la doctora is noncomun)

Como en espaniol, nomes en xavacano pote ave seso, ma sola cuando los refere a persones. Jeneral, la forma mas fini con -o, e la forma fema fini con -a:

Elefen nom singular Xavacano nom singular (mas) Xavacano nom singular (fema)
la mestre el maestro el maestra
la sorsor el burujo el buruja
la injenior el engeniero el engeniera
la talior/cosor el sastrero el sastrera
la bebe el niño el niña
la prete/monce fema el padre el madre
la neto/neta el nieto el nieta
la profesor el profesor el profesora
la conselor el consejal el consejala

Multe nomes no varia per seso:

el alcalde
el capitan
el negociante
el ayudante
el chufer

On usa normal la forma mas per animales:

el gato (gata es noncomun)
el puerco (puerca es noncomun)
el perro (perra es noncomun)

Nomes plural

edita

En xavacano, nomes plural (mas o fema) usa el segueda par la particle maga, de la tagalog o sebuano "mga". Parlores vea usa mana, cual es ance asetable.

Elefen nom plural Xavacano nom plural (mas) Xavacano nom plural (fema)
la mestres el maga/mana maestro(s) el maga/mana maestra(s)
la sorsores el maga/mana burujo(s) el maga/mana buruja(s)
la ingeniores el maga/mana engeniero(s) el maga/mana engeniera(s)
la taliores/cosores el maga/mana sastrero(s) el maga/mana sastrera(s)
la bebes el maga/mana niño(s) el maga/mana niña(s)
la pretes/monces fema el maga/mana padre(s) el maga/mana madre(s)
la netos/netas el maga/mana nieto(s) el maga/mana nieta(s)
la profesores el maga/mana profesor(es) el maga/mana profesora(s)
la conselores el maga/mana consejal(es) el maga/mana consejala(s)

Esta regula no es rijida. Lo es asetable ce on usa la formas los o las de espaniol:

los caballeros
los dias
las noches
los chabacanos
los santos
las mañanas
las almujadas
las mesas
las plumas
las cosas

Ma lo es sempre bon ce on usa la forma el maga per plurali:

el maga caballero
el maga dia
el maga noche
el maga chabacano
el maga santo
el maga dia que viene
el maga almujada
el maga mesa
el maga pluma

En xavacano, lo es comun ce alga nomes deveni duple cuando on plurali los. Esta es un cualia de la linguas malaio-polinesian:

el maga cosa-cosa (el maga cosa es noncomun)
el maga casa-casa (el maga casa es comun)
el maga gente-gente (el maga gente es comun)
el maga bata-bata (el maga bata, "enfante", es comun)
el maga juego-juego (el maga juego es comun)

La plural en -s, -as, o -os, de espaniol, es cuasi desapareda, ma es ancora asetada en alga casos:

el maga/mana caballeros (asetable)
el maga/mana caballero (coreta)
el maga/mana dias (asetable)
el maga/mana dia (coreta)

Lo es ancora comun e asetable ce on ajunta -es a alga nomes, spesial los cual fini en -cion:

el maga meses
el maga mujeres
el maga mayores
el maga tentaciones
el maga contestaciones
el maga naciones
el maga organizaciones

Ma lo es plu secur si on usa la regula jeneral de usa maga:

el maga mes
el maga mujer
el maga mayor
el maga tentacion
el maga contestacion
el maga nacion
el maga organizacion

Pronomes

edita

La pronomes de xavacano es fundida en tagalog, sebuano e espaniol. On ave tre niveles de usa per alga pronomes: comun, conoseda e formal. La formas comun es derivada per la plu de tagalog e sebuano; la otra formas es derivada de espaniol. On usa la formas comun per parla a persones de min prestijia ca la parlor e con amis; on usa la formas conoseda per parla a persones de prestijia egal; e on usa la formas formal per parla a persones plu vea o prestijiosa, o en scrives.

Un dialeto – zamboanguenio – distingui entre "nos" incluinte la escutor (kita) e "nos" escluinte la escutor (kame) en la modos comun e conoseda. Los usa "nosotros" per ambos en la modo formal.

Pronomes personal

edita

A su es un table de la pronomes personal per tre dialetos de xavacano:

  Zamboanguenio Cavitenio Ternatenio
person prima singular iyo
yo
yo yo
person du singular evo[s] (comun)
vo[s] (comun)
tu (conoseda)
uste[d] (formal)
vo
bo
tu
uste
vo
bo
uste
person tre singular el
ele
eli eli
person un plural kame (excluinte/comun/conoseda)
kita (incluinte/comun/conoseda)
nosotros (formal)
nisos mijotro
mihotro
motro
person du plural kamo (comun)
vosotros (conoseda)
ustedes (formal)
vusos
busos
buhotro
bujotro
ustedi
tedi
person tre plural sila (comun/conoseda)
ellos (formal)
ilos lojotro
lohotro
lotro

Pronomes de posese (xavacano de Zamboanga)

edita

La modas de usa es ance trovada en la pronomes de posese, spesial en zamboanguenio. Amon e inyo ave sua orijinas en hiligainon e sebuano, e es usada en la modos comun o conoseda. A su es la pronomes de posese en zamboanguenio:

  Zamboanguenio
person prima singular mi
mio
de mi
de mio
di mio
person du singular de vos (comun)
de tu (conoseda)
tuyo (conoseda)
de tuyo (conoseda)
di tuyo (conoseda)
de usted (formal)
di usted (formal)
person tre singular su
suyo
de su
de suyo
di suyo
person un plural de amon (comun/conoseda) (escluinte)
diamon (comun/conoseda) (escluinte)
de aton (comun/conoseda) (incluinte)
diaton (comun/conoseda) (incluinte)
nuestro (formal)
de/di nuestro (formal)
person du plural de inyo (comun)
diinyo (comun)
de vosotros (conoseda)
de ustedes (formal)
di ustedes (formal)
person tre plural de ila (comun/conoseda)
diila (comun/conoseda)
de ellos (formal)
di ellos (formal)

Verbos

edita

La plu de verbos en la dialeto zamboangenio es de espaniol. Jeneral, la verbo es derivada de la infinitiva espaniol, sin la -r. Per esemplo, continuar, hablar, poner, recibir, e llevar deveni continuá, hablá, poné, recibí, e llevá, tota con la asentua a la vocal final.

Xavacano (spesial zamboanguenio) usa la parolas ya (de espaniol ya - ia es), ta (de espaniol está - es), e hay con la forma simple de la verbo per indica la tempo pasada, la tempo presente, e la tempo futur.

En zamboanguenio, ya pote es usada ambos ante e pos la verbo per espresa la idea ce, en la presente, la ata es completida (pe: la presente perfeta).

Verbo elefen Verbo espaniol Verbo xavacano Pasada Presente Futur Presente perfeta
canta cantar canta ya canta ta canta hay canta ya canta ya
beve beber bebe ya bebe ta bebe hay bebe ya bebe ya
dormi dormir dormi ya dormi ta dormi hay dormi ya dormi ya

En la xavacano de Cavite e Ternate, on usa ya, ta, e di per la pasada, presente e futur:

Verbo elefen Verbo espaniol Verbo xavacano Pasada Presente Futur
canta cantar canta ya canta ta canta di canta
beve beber bebe ya bebe ta bebe di bebe
dormi dormir dormi ya dormi ta dormi di dormi

Per nega la frase, xavacano usa la parolas jendeh (de tagalog o sebuano "hindi", cual sinifia "no") en la presente, no hay ("no") en la pasada, e jendeh o nunca ("no" o "nunca") en la futur:

La tempo presente

Jendeh ta compra el maga/mana negociante con el tierra.
Jendeh ta compra tierra el maga/mana negociante.
La negosiores no compra la tera.

La tempo pasada

No hay compra el maga/mana negociante con el tierra.
No hay compra tierra el maga/mana negociante.
La negosiores no ia compra la tera.

La tempo futur

Jendeh hay compra el maga/mana negociante con el tierra.
Jendeh hay compra tierra el maga/mana negociante.
La negosiores no va compra la tera.
Nunca hay compra el maga/mana negociante con el tierra.
Nunca hay compra tierra el maga/mana negociante.
La negosiores va compra nunca la tera.

Per nega la sujeto, pone la parola de nega a la comensa de la frase, ma cambia la strutur a sujeto-verbo-ojeto. Per esemplo:

Jendeh el maga/mana negociante ta compra con el tierra sino el maga/mana empleados.
No la negosiores compra la tera, ma la empleadas (compra lo).
Jendeh el maga/mana negociante ya compra con el tierra sino el maga/mana empleados.
No la negosiores ia compra la tera, ma la empleadas (ia compra lo).
Jendeh el maga/mana negociante hay compra con el tierra sino el maga/mana empleados.
No la negosiores va compra la tera, ma la empleadas (va compra lo).

Nunca pote es usada en la mesma modo en la tempo futur per nega forte la sujeto:

Nunca el maga/mana negociante hay compra con el tierra sino el maga/mana empleados.
Nunca la negosiores va compra la tera, ma la empleadas (va compra el).

No hay e nunca pote ance es usada per nega la verbo en la tempos pasada e futur con la strutur sujeto-verbo-ojeto:

No hay el maga/mana negociante (subject) compra (verb) con el tierra (object).
La negosiores no ia compra la tera.
Nunca el maga/mana negociante (subject) hay compra (verb) con el tierra (object).
La negosiores no va compra la tera.

Esemplo (Nos Padre)

edita

Di amon Padre na cielo,
ta dale came honor con el di uste nombre sagrao,
y ta roga came que uste ay vene para reina canamon.
Ojala que todo el maga gente ay hace el di uste querer
aqui na mundo igual como todo aquellos ta hace na cielo.
Todo el dia, dale canamon el comida ta necesita came,
y perdona el di amon maga pecado,
como ta perdona tamen came con todo quien ta hace malo canamon.
Y no deja canamon cae na tentacion,
y proteje canamon na poder di Satanas.
Uste el Rey bien poderoso con quien ta dale came alabanza
y honor hasta para cuando.
Amen. San Mateo 6:9-13