Africans (lingua)
Africans (Afrikaans) | |
---|---|
Parlada en: | Africa sude, Namibia |
Area: | Africa |
Tota parlores: | 13,5 miliones |
Ordina: | |
Familia: | Linguas germanica |
State ofisial | |
Lingua ofisial de: | Africa Sude |
Regulada par: | Die Taalkommissie |
Sifras | |
ISO 639-1 | af |
ISO 639-2 | afr |
SIL | afr |
| |
Vide ance: Lingua – Lista de linguas |
Africans es un lingua indoeuropean, desendente de nederlandes, xef parlada en Africa sude e Namibia, con alga parlores en Botsuana, Angola, Suaziland, Zimbabue, Togo e Zambia. Par causa de migras e labora migrante, on ave cisa plu ca 100 000 parlores de africans en la Rena Unida, con otra comunias en Bruxelles, Amsterdam, Perth (Australia), Toronto (Canada) e Auckland (Zeland Nova). LO es la lingua prima usada par du grupos etnical relatada en Africa Sude: la "africanses" e la "coloridas".
Istoria
editaOrijina
editaAfricans ia nase en la Colonia de la Capo, tra un diverje gradal de la dialetos nederlandes european, en la sentenio 18. En la dui de la sentenio 18 e asta la dui de la sentenio 20, africans ia es conoseda como "lingua de cosina" (kombuistaal), mancante prestijia an en la sistem de educa african. Otra nomes como "nederlandes de la Capo" (Kaaps Hollands) ia es usada per distingui lo de la nederlandes normida e ance geradbraakt, gebroken and onbeschaafd Hollands ("nederlandes mutilada, rompeda e nonsivilida"), como ance verkeerd Nederlands ("nederlandes noncoreta"). Asta un 95% de la vocabulos de africans veni de nederlandes, e esiste poca diferes vocabulal entre ambos linguas. Par contrasta, africans ave un morfolojia, gramatica e spele plu coerente. Ambos linguas es comprendable asta serta grado, spesial en sua forma scriveda; ma es plu simple per un parlante de nederlandes comprende africans ca un parlante de africans comprende nederlandes.
Africans ia oteni emprestas vocabulal e sintatical de otras lingua como melaiu, coisan, portuges e alga lingua bantu e ia ance es influeda par la engles de Africa Sude.
Developa
editaUn majoria relativa de la prima colonistes de ci la desendentes oji es la africans ia veni de la Provinses Unida (oji Nederland e Flandre), e un sesi de la comunia ia es de orijina ugonote franses, e un seti de Deutxland.
La laborores es la sclavos ci ia contribui a la developa de africans ia es asianes (spesial melaius) e malagasis, como ance la coicois, san, e bantus ci ia vive en la area. La popla creol african en la sentenio 18 temprana (documentida en la casos de Hendrik Bibault e la patriarca Oude Ram) ia es la prima es nomi se africans. Sola plu tarda en la dui du de la sentenio 19 la boers ia aseta esta nomi ance. La coicois e la grupos de misca razal ia deveni nomina "colorida".
Comensante en 1815, la africans ia comensa a sustitui melaiu como la lingua de educa en la scolas muslim en Africa Sude, scriveda en alfabeta arabi. A pos, africans, scriveda con alfabeta latina, ia comensa a apare en jornales e obras political e relijial en 1850.
En 1875, un grupo de parlores de africans de la Capo ia crea la Sosia per la Africanses Real (Genootskap vir Regte Afrikaanders), e ia publica varia libros en africans, incluinte gramaticas, disionarios, materiales relijial e naras. En 1925, africans ia es reconoseda par la governa de Africa Sude como un lingua en loca de un jergo de nederlandes.
Reconose
editaAfricans ia es considerada un dialeto nederlandes en Africa Sude asta la sentenio 20 temprana, cuando ia deveni reconoseda como un lingua diferente su la lege sudafrican, junta a nederlandes normida, cual ia sustitui como lingua ofisial.
Ante de la gera boer (1880-1881 e 1899-1902), "e por alga tempo pos, africans ia es videda como nonconveninte per la parla educada. Plu esata, lo ia es descriveda de forma degradante como "un lingua de cosina", conveninte per comunica entre la boers e sua servores. An tal, sola 23 anios a pos la fini de la Gera Boer Du en 1902, un lege ia es aprobada en la Asembla e la Senato en cual "nederlandes ia inclui africans". La Constituida de 1961 ia reversa la loca de africans e nederlandes, con intende ce engles e africans ia deveni linguas ofisial e africans ia inclui nederlandes. La Constituida de 1983 ia sutrae cualce refere a nederlandes.
Monumento
editaLa Monumento a la Lingua Africans es locada sur un colina sirca de Paarl, en la provinse de Capo Ueste, en Sudafrica. Ofisial abrida en 10 otobre 1975, lo onora la 50 aniversario de la declara de africans como un lingua ofisial en Africa Sude diferente de nederlandes. Lo es erijeda en Paarl en la 100 aniversario de la fundi de la Sosia de la Africanses Real (Genootskap van Regte Afrikaners), un organiza cual ia aida forti la identia africans e la orgulo de sua lingua.
Normi
editaLa linguiste Paul Roberge ia sujesta ce la testos "africans vera" ia es un poesia de 1795 e un conversa transcriveda par un viajor nederlandes en 1825. La material primida entre la africanses ia sola usa nederlandes normida. En la dui de la sentenio 19, plu testos ia apare en africans, cual ia es videda ancora como un colie de dialetos rejional.
En 1861 L.H. Meurant ia publica sua Zamenspraak tusschen Klaas Waarzegger en Jan Twyfelaar ("Conversa entre Claus Truthsayer e John Doubter"), cual es considerada par varia como la prima testo africans autoriosa. Abu Bakr Effendi ia ance compila un manual per instrui muslim en africans arabi entre 1862 e 1869, an si sola ia es primida en 1877. La prima gramaticas e disionarios africans ia es publicida en 1875 par la Genootskap vir Regte Afrikaners ("Sosia de la Africanses Real") en Site de Capo.
La disionario africans xef es la Woordeboek van die Afrikaanse Taal (WAT) (Disionario de la lingua africans), cual es ancora noncompletida ma ance esiste un disionario per usa de casa nomida Verklarende Handwoordeboek van die Afrikaanse Taal (HAT). La ortografia ofisial de africans es la Afrikaanse Woordelys en Spelreëls, compilada par Die Taalkommissie.
La Biblia africans
editaUn punto de refere xef en la developa de la lingua ia es la tradui de la Biblia entera a africans. Ante esta, la plu parte de la parlores de nederlandes de la Capo-africans ia depende de la Statenbijbel nederlandes. Esta Statenvertaling ia ave sua orijina en la Sinodo de Dordrecht de 1618 e ia es un forma anticin de nederlandes. Esta ia es difisil per la parlores de nederlandes e de africans comprende e plu noncomprendable per la parlores de africans.
C. P. Hoogehout, Arnoldus Pannevis, e Stephanus Jacobus du Toit ia es la prima traduores de la Biblia africans. Puntos de refere importante en la tradui de la Biblia ia es en 1878 con la tradui de la Evanjelio de Marcos par C. P. Hoogehout (Evangelie volgens Markus); an tal, esta tradui nunca ia es publicida. La manoscrito pote es locada en la Biblioteca Nasional de Africa Sude en Site de Capo.
a prima tradui ofisial de la Biblia completa a african ia es en 1933 par J. D. du Toit, E. E. van Rooyen, J. D. Kestell, H. C. M. Fourie e BB Keet. Esta obra ia institui africans como un "lingua pur e coreta" per usa relijial, spesial entre la comunia africans profonda calviniste cual ante ia es setica de la traduis de la Biblia cual ia varia de la varia nederlandes cual los ia usa.
En 1983 un tradui nova ia marca la 50 aniversario de la varia de 1933 e a dona un revide multe nesesada. La edita final ia es fada par E. P. Groenewald, A. H. van Zyl, P. A. Verhoef, J. L. Helberg e W. Kempen.
Spele e pronunsia
editaletera | fonetica | notas |
---|---|---|
a | a | como elefen "a" |
aa | ɑː | como elefen "a" ma plu longa |
aai | a:i | simil a elefen "ai" |
au, ow | au | simil a elefen "au" |
b | b | como elefen "b" |
ch | ʃ | como elefen "x"; sola en parolas de franses; plu comun, on usa "sj" |
c | k , s | como elefen "c" o "s"; sola en parolas stranjer; pronunsiada [s] ante "e", "i", o "y" |
d | d , t | como elefen "d"; pronunsiada como "t" cuando final |
dj | dʒ | como elefen "dj"; usada per transcrive parolas stranjer |
e | ɛ | simil a elefen "e" |
ê | ɛː | simil a elefen "e" ma plu longa |
ee | e: | como elefen "e" ma plu longa |
eeu | e:u | simil a elefen "eu" |
ei, ey, y | əi | entre elefen "e" e "ai" |
eu | øː | como deutx "ö" |
f | f | como elefen "f" |
g | x , ɡ | como deutx "ch" en "ach" |
gh | ɡ | como elefen "g" usada per transcrive parolas stranjer |
h | ɦ | simil a elefen "h" ma plu forte |
i | ɪ | entre elefen "e" e "i" |
ie | i | como elefen "i" |
ieu | iu | como elefen "iu" |
j | j | como elefen "i" consonantal |
k | k | como elefen "c" |
l | l | como elefen "l" |
m | m | como elefen "m" |
n | n , ŋ | como elefen "n"; "n" es [ŋ] ante "c", "k", "q" e "x" |
ng | ŋ | como elefen "ng" final |
o | ɔ | simil a elefen "o" |
oe | u | como elefen "u" |
oei | ui | simil a elefen "ui" |
oi, oy | ɔi | simil a elefen "oi" |
oo | o: | como elefen "o" ma plu longa |
ooi | o:i | simil a elefen "oi" |
p | p | como elefen "p" |
q | k | como elefen "c"; sola en parolas stranjer; normal, on usa "k" |
r | ɾ | simil a elefen "r" |
s | s | como elefen "s" |
sj | ʃ | como elefen "x" |
t | t | como elefen "t" |
tj | tʃ , k | como elefen "tx"; "tj" es [tʃ] a la comensa de un parola, ma el es [k] en "-tjie" |
u | y | como deutx "ü" |
uu | y: | como deutx "ü" ma plu longa |
û | ø | como deutx "ö" |
ui, uy | øy | como deutx "öü" |
v | f | como elefen "f" |
w | v , w | como elefen "v"; como "u" consonantal pos un consonante |
x | ks | como elefen "cs"; sola en parolas stranjer; normal, on usa "ks" |
z | z | como elefen "z"; sola en parolas stranjer |
Gramatica
editaVerbos
editaAfricans no distingui entre la formas infinitiva e presente de verbos, estra "es" e "ave":
infinitivo | Elefen | tempo presente |
---|---|---|
wees | es | is |
hê | ave | het |
Plu, verbos no cambia per acorda con la sujeto:
Africans | Nederlandes | Elefen |
---|---|---|
ek is | ik ben | me es |
jy/u is | jij/U bent | tu es |
hy/sy/dit is | hij/zij/het is | el (mas, fema, cosa) es |
ons is | wij zijn | nos es |
julle is | jullie zijn | vos es |
hulle is | zij zijn | los es |
Africans moderna no ave un forma spesial per la pasada. En loca, on usa la verbo aidante het (ave) + la partisipio pasada. La partisipio pasada es usual creada par prefisa ge- a la verbo. Esetas inclui gehad (per hê, "ave"), verbos con du partes (pe: reggehelp per reghelp), e verbos con la prefisas como ver- e ont- (pe verkoop e ontmoet no cambia).
- Ek breek - me rompe
- Ek het gebreek - me ia rompe
Sola la verbos modal e la verbo "es" ave formas spesial per la pasada:
Verbos modal | |||||
presente | pasada | ||||
Africans | Nederlandes (el) | Elefen | Africans | Nederlandes (el) | Elefen |
---|---|---|---|---|---|
kan | kan | pote | kon | kon | ia pote |
sal | zal | va | sou | zou | ta |
moet | moet | debe | moes | moest | ia debe |
mag | mag | es permeteda | mog (vea) | mocht | ia es permeteda |
wil | wil | vole | wou | wilde / wou | ia vole |
Esta tre verbos ave ance formas pasada, ma los no es multe usada:
Africans | Nederlandes (el) | Elefen | ||
---|---|---|---|---|
presente | pasada | presente | pasada | |
dink | dag/dog | denkt | dacht | pensa |
het | had | heeft | had | ave |
weet | wis | weet | wist | sabe/conose |
La tempo futur es creada par usa la verbo aidante sal ante la verbo:
- Ek sal kom - me va veni
La moda dependente es indicada par usa sou + la verbo:
- Ek sou kom - me ta veni
Como otra linguas germanica, africans usa un verbo aidante word (deveni) + la partisipio pasada per crea la vose pasiva. Per la tempo pasada de la pasiva, africans usa is (es) + la partisipio pasada:
- Dit word gemaak - El es fada
- Dis (= Dit is) gemaak - El ia es fada
En africans scriveda, on pote usa was gemaak per indica la pasada perfeta de la pasiva, ma africans parlada no distingui entre was gemaak e is gemaak.
Per esemplo:
nontransitiva | transitiva | pasiva | |
---|---|---|---|
presente | dit breek | ik breek dit | dit is gebreek |
pasada | dit het gebreek | ik het dit gebreek | dit was gebreek |
futur | dit sal breek | ik sal dit breek | dit word gemaak |
dependente | dit sou breek | ik sou dit breek |
Nomes
editaNo como en nederlandes, la nomes en africans no ave jenero gramatical. Africans marca usual la plural de nomes con la sufis -e, ma alga nomes comun ave -s, e alga ave formas plural noncoerente:
Africans | Nederlandes | Elefen |
---|---|---|
kind, kinders | kind, kinderen | enfante, enfantes |
vrou, vroue | vrouw, vrouwen | fem, femes |
hemp, hemde | hemd, hemden | camisa, camisas |
No distinguis de caso esiste per nomes, ajetivos e articles:
Article de defini | Articles de nondefini | ||||
Africans | Nederlandes | Elefen | Africans | Nederlandes | Elefen |
---|---|---|---|---|---|
die | de/het | la | 'n | een/'n | un |
Note ce 'n es pronunsiada [ə].
Adjectivos
editaAjetivos presede normal la nom. La forma simple de un ajetivo es usada cuando la ajetivo es un completinte (pe: "el es bon"). Cuando un ajetivo es usada ante un nom, un sufisa es normal ajuntada. En la plu casos, la sufisa es -e, ma con un varia de cambias a la radis. Per esemplo, reg (de la nederlandes "recht") deveni regte, e vas (de nederlandes "vast") deveni vaste. Otra parolas cual fini con -d o -g perde sua consonante final:
Ajetivo como completinte | Ajetivo ante nomes | Elefen |
---|---|---|
goed | goeie | bon |
laag | lae | basa |
hoog | hoë | alta |
oud | ou | vea |
Jeneral, la mesma cambias cual aplica a ajetivos aplica ance a la plural de nomes. Per esemplo, la plural de vraag (demanda) es vrae (demandas).
Pronomes personal
editaLa pronomes ave alga formas de casos:
Pronomes personal | |||||
Sujeto | Ojeto | ||||
Africans | Nederlandes | Elefen | Africans | Nederlandes | Elefen |
---|---|---|---|---|---|
ek | ik | me | my | mij (me) | me |
jy/u | jij/u | tu | jou/u | jou/u | tu |
hy/sy/dit | hij/zij/het | el (mas/fema/cosa) | hom/haar/dit | hem/haar/het | el (mas/fema/cosa) |
ons | wij | nos | ons | ons | nos |
julle | jullie | vos | julle | jullie | vos |
hulle | zij | los | hulle | hun | los |
Nota ce hullie e zullie es usada en loca de zij en alga dialetos de nederlandes.
Africans no ave un distingui de caso per ons, julle, e hulle.
U es usada per cortesia, jy per amis, enfantes, etc.
On ave no multe distingui entre pronomes e ajetivos de posese cuando los es usada ante nomes:
- my - mea
- jou, u - tua
- sy, haar - sua (de el - mas, fema)
- ons - nosa
- julle - vosa
- hulle - sua (de los)
On pote usa hul e jul per la ajetivos de posese en loca de hulle e julle.
Ordina de parolas
editaAfricans ave un ordina de parolas sever, cual es descriveda en multe testos sudafrican con "la regula STOMPI":
La regula "STOMPI" | |||||||
S | v1 | T | O | M | P | v2 | I |
---|---|---|---|---|---|---|---|
Sujeto | Verbo prima | Tempo | Ojeto | Modo | Posa (Loca) | Verbo du | Infinitivo |
Con la ajunta de un proposa nomin, la verbo segue la sujeto de la proposa major, ma la verbo segue la ojeto de la proposa nomin, como en nederlandes:
Africans | Nederlandes | Elefen |
---|---|---|
Hy is siek. | Hij is ziek. | El es malada. |
Ek weet dat hy siek is. | Ik weet dat hij ziek is. | Me sabe ce el es malada. |
Como en nederlandes e deutx, infinitivas e partisipios pasada vade a la loca final en proposas major, separada de sua verbo aidante:
- Africans: Hy het 'n huis gekoop.
- Nederlandes: Hij heeft een huis gekocht.
- Elefen: El ia compra un casa
Proposas de relata comensa usual con la pronom wat, usada per ambos de persones e nonpersones:
- Africans: Die man wat hier gebly het was 'n Amerikaner.
- Nederlandes: De man die hier bleef was een Amerikaan.
- Elefen: La om ci resta asi ia es un american.
O un proposa de relata pote comensa con un preposada e wie cuando on refere a un person, o par prefisa waar a un preposada cuando on refere a un nonperson.
Nega duple
editaUn cualia cual difere africans de otra lingua germanica es la usa de un nega duple:
- Africans: Hy kan nie Afrikaans praat nie. (leteral: El pote no africans parla no.)
- Nederlandes: Hij kan niet Afrikaans praten.
- Elefen: El no pote parla africans.
Esta pote es derivada de franses o de la lingua san. Esta aveni ance, en un forma diferente, en alga viletas en Nederland e Beljie.
Africans | Nederlandes | Elefen |
---|---|---|
Ek wil dit nie doen nie. (leteral: me vole no esta fa no.) | Ik wil dit niet doen. | Me no vole fa esta. |
Ek het nie geweet dat hy sou kom nie. | Ik wist niet dat hij zou komen. | Me no sabe ce el ta veni. |
Ek het geweet dat hy nie sou kom nie. | Ik wist dat hij niet zou komen. | Me sabe ce el no ta veni. |
Ek het nie geweet dat hy nie sou kom nie. | Ik wist niet dat hij niet zou komen. | Me no sabe ce el no ta veni. |
Hy sal nie kom nie, want hy is siek. | Hij komt niet omdat hij ziek is. | El no va veni car el es malada. |
Dis (= Dit is) nie so moeilik om Afrikaans te leer nie. | Het is niet moeilijk om Afrikaans te leren. | Lo es no tan difisil aprende africans. |
Nota ce la parola het en nederlandes sinifia "la", ma en africans, het sinifia "ave".
Nota ce on ave esetas de la regula de negas duple:
Africans | Elefen |
---|---|
Hy is in hospitaal, maar hy eet nie. (leteral: ...el come no.) | El es en la hospital, ma el no come. |
Nota ance ce alga negas de parolas en africans deveni cortida. Per esemplo, moet nie (no debe) deveni moenie.
Esemplo
edita- Onse Vader wat in die hemel is,
- laat U naam geheilig word,
- laat U koningkryk kom,
- laat U wil geskiet,
- op aarde, so ook in die hemel.
- Gee ons vandag ons daaglikse brood,
- en vergeef ons ons skulde
- soos ons ook ons skuldenaars vergewe.
- En lei ons nie in versoeking nie,
- maar verlos ons van die bose.
- Want aan U behoort die krag
- en die heerlikheid tot in ewigheid.
- Amen.
En nederlandes, per compara:
- Onze Vader, die in de hemel zijt,
- uw naam worde geheiligd.
- Uw rijk kome,
- Uw wil geschiede,
- op aarde zoals in de hemel.
- Geef ons heden ons dagelijks brood,
- en vergeef ons onze schuld,
- zoals ook wij aan anderen hun schuld vergeven.
- En leid ons niet in bekoring,
- maar verlos ons van het kwade.
- Want aan u behoort het koningschap,
- de macht en de majesteit tot in eeuwigheid.
- Amen
Linguas germanica | ||
---|---|---|
Germanica norde | Dansce • Faroisce • Islansce • Norsce • Svensce | |
Germanica ueste | Africans • Deutx • Engles • Engles antica • Frisce • Ides • Limburgan • Nederlandes • Platdeutx • Scotes | |
Germanica este | Burgunda • Goto • Langobarda • Vandal | |
Creoles | Bislama • Creol jamaican • Singles • Sranan • Pisin | |
Artifisial | Folkspraak • Frenkisch |